pesquisa na Web.... pesquisa em ASGARDH.... pesquisa em iHEAVEN.... pesquisa em iHELL.... pesquisa em Ridertamashii ENTRETENIMENTO.... Previsão do Tempo para São Paulo
translate for english

GOTICOS & BÁRBAROS

um mundo de fantasia!

iHEAVEN, um mundo de fantasia!
  • iHEAVEN(home)
  • MITOLOGIA CLASSICA
  • MITOLOGIA NORDICA
  • MITOLOGIA CELTA
  • MITOLOGIA EGIPCIA
  • PSICHES,psicologia e religiões comparadas
  • ESPIRITUALIDADE
  • MAGIA
  • BUDISMO
  • BRAHMANISMO
  • DA VINCE, MITOS JUDAICO-CRISTAOS.
  • OS ILUMINADOS
  • COMERCIAIS
    CONTATO COM ASGARDH
    email: sygrun@gmail.com
    Powered by


    BLOGGER

  • ASGARDH, hell and heaven
  • Ridertamashii:animes,mangas,HQs,cultura POP
  • Drácula existiu mesmo
  • A submissão d'A Mulher e a sub-missão de uma mulhe...
  • SOBRE MULHERES E DRAGÕES.
  • OS SITES GOTICOS
  • O CAMINHO DOS DRAGÕES.
  • Seduced by Suicide - Banda brasileira de glam goth...
  • Drácula existiu mesmo
    quinta-feira, outubro 12, 2006


    Por Solange barreira


    Um príncipe romeno inspirou o personagem

    Desde 1897, quando o irlandês Abraham Stoker publicou sua novela Drácula, a figura do sinistro vampiro inspirou uma torrente de livros, peças teatrais e cerca de 230 filmes. Poucos sabem que, por trás do misterioso personagem, existe uma figura histórica real: o príncipe romeno Vlad Tepes (1431-1476). O apelido Drácula (Filho do Dragão) faz alusão ao codinome Dracul (Dragão) adotado por seu pai. Mais revelador de sua personalidade, porém, é o apelido Tepes (Empalador). Pois em sua luta pelo poder, ele mandou empalar dezenas de milhares de pessoas. O suplício consistia em atravessar a vítima com uma lança introduzida no ânus. Vlad sentia um prazer sádico em comandar essas execuções, realizadas com requintes de crueldade. Durante a recente ditatura de Nicolae Ceausescu, ele foi cultuado na Romênia. Um relato minucioso de sua vida aparece no livro Em Busca de Drácula e outros Vampiros, da Editora Mercuryo.
    posted by iSygrun Woelundr @ 7:03 PM   0 comments
    A submissão d'A Mulher e a sub-missão de uma mulher: Sheherazade
    quarta-feira, maio 24, 2006
    A lei masculina, a religião masculina, a política masculina impõem a submissão da mulher. Para o discurso masculino, a mulher é mais uma instituição que precisa ser organizada por leis e normas de conduta. No entanto, desde sempre, o homem sabe que uma mulher sempre trai as leis de propriedade, as regras de domínio. O assujeitamento da mulher imposto pelo discurso masculino demonstra o terror de que um poder diferente possa gerar o descontrole. Como a mulher pode atuar num mundo masculino de forma não masculina? Como a mulher, que não tem um conjunto de regras produzido por ela para nortear seu funcionamento no mundo, pode impor-se ao conjunto de normas masculinas que define o que é ser mulher?

    O homem espera um confrontamento, pois esta é sua lógica, espera que a mulher depare-se com ele requisitando o poder. No ocidente, de alguma forma, a mulher caiu nesta tentação — de ser homem — já que esta era a única forma conhecida e possível de "ser". O modelo de atuação masculino baseado num amálgama milenar, responde a uma imagem naturalizada do que é ser, de tal forma que as mulheres (e os homens também) sempre pensaram que cabia a elas progredir, caminhar para alcançar o status de ser, reconhecido como o único possível, o de ser um indivíduo do sexo masculino. (MAUGUE, 1991)
    (...) é ainda a humildade que surge, o sentimento tenaz e doloroso de uma ilegitimidade original: tem-se realmente o direito de ser, se não se é homem? (MOUGUE, p. 598)
    Nesse sentido, o feminismo foi uma ação masculina, pois compartilhava da premissa de que o poder masculino era o verdadeiro e que a mulher precisava apossar-se disto que supunham que o homem tinha. Trata-se de uma monosssexualidade do discurso, que ao contrário de marcar a presença da mulher, a abolia através da primazia da masculinidade compartilhada e alimentada por homens e mulheres.

    A lógica da feminilidade, ao contrário do que se espera, não visa uma complementação ou um confrontamento com o masculino, mas visa suprir, suplementar a masculinidade. Uma mulher não se opõe a um homem, nem o complementa para formar um todo, anulando a diferença. A feminilidade não se propõe a destruir o mundo masculino, pois a mulher também o habita. O poder de uma mulher é fluido, entra pelas fissuras, ali onde o discurso achava que não havia nenhum espaço é por ali que sua fala vai passar. O poder de uma mulher é como a água das fontes que jorram dentro das edificações árabes, vem pelo subterrâneo, ela é a umidade.

    As mulheres não são representadas no discurso Histórico1 islâmico, mas penetram a história a partir de recursos considerados, a princípio, como inferiores, como o discurso popular. As Mil e Uma Noites são a expressão da tradição oral, portanto um discurso do povo, que embora expresse a lei e a tradição islâmica, não o faz desapaixonadamente, com a frieza dos dados históricos, mas com o calor úmido do prazer e da dor dos corpos daqueles que vivem nesta cultura.

    Nas estórias das Mil e Uma Noites se confirma o compromisso da tradição oral popular com a História e com a sociedade quanto ao consumo, mas também quanto a construção do discurso. A tradição oral expressa os problemas sociais vividos por aquela cultura naquele momento, portanto, a personagem Scheherazade pode ser compreendida como uma apresentação do poder da mulher, regido pela lógica da feminilidade, dentro de uma cultura de domínio masculino.

    Dessa forma, é possível demonstrar, através da personagem Scheherazade, imortalizada pelos contos árabes, a expressão da feminilidade, tão obscura no mundo ocidental, pois não raro se confunde libertação da mulher com igualdade ao masculino. Através dos contos narrados pelo povo do oriente, a mulher adentra o inviolável mundo masculino com com sua feminilidade. A tradição oral popular zelando pelos costumes, mostrando o dia-a-dia e a fantasia popular sobre estas criaturas desconhecidas sob seus véus, mantém viva a feminilidade num discurso dominante de subordinação e segregação.

    Para que este propósito seja alcançado, este texto se dividirá em duas partes: a primeira se destinará a justificar o uso dos contos d'As Mil e Uma Noites como fonte de pesquisa para compreender a atuação das mulheres neste mundo onde não há registros de sua História; em seguida, será feita uma analise do prólogo, comentando esta narrativa que une os demais contos sob o título As Mil e Uma Noites para demonstrar o poder da mulher, discutindo a função da personagem Scheherazade na narrativa e na constituição do imaginário social. Em seguida será apresentada a conclusão destas pesquisas.

    Cabe ainda, fazer uma consideração sobre os termos mulher, homem, feminino, masculino e feminilidade. Quando houver referência ao termo mulher, estaremos pensando a condição da mulher como gênero sexual e como indivíduo na cultura islâmica, o mesmo vale para o homem. No entanto, quando for considerado os termos feminino e masculino, não estaremos nos referindo ao gênero, mas ao discurso assim considerado, uma vez que o homem pode ter um discurso feminino e a mulher um discurso masculino. O termo feminilidade diz respeito a singularidade, a expressão da fala de um sujeito singular, trata-se de uma experiência inusitada, ímpar, sem expressão anterior, como a experiência de Sheherazade nos contos. O discurso feminino e masculino (ou o que se atribui a eles, como a traição e a coragem, por exemplo) já estão culturalmente definidos e só são abalados por experiências limites, que estaremos chamando de feminilidade, relacionada aqui a atitude de uma mulher.

    O discurso feminino, de algum modo, é também ele mesmo masculino, pois faz parte do discurso dominante que dita as normas e as regras de uma cultura para o que é ser feminino do ponto de vista masculino. Por isso é que há uma monossexualidade do discurso, só o discurso masculino tem lugar. Por isso, é necessário fazermos uma distinção entre feminino e feminilidade, pois esta seria a expressão máxima do que se diferencia do discurso masculino, seja ela expressa na fala ou ação de uma mulher ou de um homem. A feminilidade também não pode ser confundida com o feminismo, pois ela não está se opondo ao domínio do masculino, na verdade a feminilidade não tem como referência o masculino, como tem o feminismo, por isso pode-se dizer que a feminilidade é uma experiência que desnorteia o discurso dominante estabelecido.


    Sem História, com Mil e Uma histórias para contar
    (...) é indispensável que a História do mundo muçulmano ocupe na cultura do homem moderno um lugar considerável: é indispensável (...) que não encare também esta História através de uma miragem das Mil e Uma Noites, como episódio exótico, extraordinário, já passado, objeto de vaga nostalgia, e sim como um pedaço de História humana (...) (PERROY, p. 132)

    A preocupação do historiador é a busca da Verdade. Perroy tenta convencer seu leitor ocidental da necessidade de conhecer a História de um povo que, sem dúvida alguma, teve parte em nossa História, marcando uma bipartição Histórica, que ele mesmo visa diluir. A partir daí, por reconhecer a influencia d' As Mil e Uma Noites no imaginário do indivíduo ocidental, Perroy alerta o leitor desavisado para não encarar a História do povo árabe através de uma miragem, fabricada por histórias não verdadeiras.
    Except for rare exceptions, only in the last twenty years Western criticism has changed its attitude of considering the Nights as an exotic collection with no particular literary or psychological value. Arabic commentators have often tolerated them as childish litetrature, not quite recommendable, or have perceived them as dangerously alien to the rigid categorizations fostered by medieval Islamic clerks. In actual fact, these clerks had marked the tales as al-asmar wa l-Khuriyat, the 'delirious words of the night'. (DUSBOC, 2000, p. 2)

    Será que os contos d' As Mil e Uma Noites não podem ser considerados como representantes de uma parte da História humana?

    Os registros Históricos podem faltar na representação de um povo, mas a cultura que se reafirma de geração em geração através da tradição, das narrativas, das histórias do dia-a-dia, jamais faltarão, porque são elas mesmas a própria cultura, o próprio povo. Assim, a arte de forma geral e a literatura, particularmente, expressam as relações humanas que produzem o imaginário de uma sociedade.

    Se n' As Noites as narrativas não correspondem aos fatos, a verossimilhança garante a expressão literária como fala de um autor para seu contemporâneo, portanto esta história não pode estar alheia a seu público ocorrendo "a centralização do motivo do discurso, não no próprio discernimento do orador, mas de quem o escuta".(SANTIAGO, 2000, p 43) Os contos expressam uma determinada história, para um determinado ouvinte. Para que a narrativa possa ser compreensível e atraente para ele, o ouvinte tem que estar familiarizado com a história. Dessa maneira, é possível concluir que As Noites falam de enredos do povo, vividos por ele e, mesmo quando recorre ao magnífico, a história se passa dentro de um contexto reconhecido pelo ouvinte.

    As Mil e Uma Noites são contos orais de origens diversas, herdeiras de tradições advindas de três linhas Históricas: persa, hindu e egípcia. A fixação dos contos como um manuscrito é atribuida ao século XVIII, período marcante para o povo árabe, pois desde o século XI o mundo islâmico vem sendo ameaçado por invasões externas, possíveis devido a própria desintegração interna.

    No breve espaço de meio século, o mundo árabe-muçulmano entrou em declínio irreversível; havia já muito que as forças que levaram o império árabe a seu domínio estavam em vias de desintegração: as tentativas de renovação eram apenas locais; marcadas por seu espírito partidário, não conseguiram abranger o mundo muçulmano em seu conjunto. Ao esfacelamento político juntam-se as desordens sociais, o declínio econômico. (...)

    É sintomático que, quase simultaneamente, este mundo tenha sido alvo de ataques convergentes: dos turcos no Oriente, dos berberes na África do Norte e na Espanha, dos cristãos na Síria, Sicília e Espanha. Apenas o império fatimida no Egito, longe de todos esses perigos, ainda constituia um baluarte do mundo árabe: o que era só uma fachada, pois ele próprio estava sendo atingido por desintegrações na Síria (...).(MANTRAM, 1973, p.167)

    As narrativas d' As Noites têm portanto uma função primordial de assegurar a identidade cultural, consolidando os valores básicos que sustentam a ordem social deste povo. Dessa forma, As Mil e Uma Noites, mais do que um livro, escrito por um único autor, destinado a um leitor "desavisado", é um manuscrito de uma longa tradição oral, de narrativas de origens diversas no espaço e no tempo, cujo autor pode-se dizer é o próprio povo árabe.

    Portanto, mesmo sendo desconsiderado como um documento Histórico, pois As Noites trazem histórias fantásticas onde comparece o maravilhoso, o cômico, a tragédia e a mulher, não se pode negar sua origem no âmago da cultura, no popular, nas pessoas que são conformadas pela cultura, ao mesmo tempo que também a conformam, que tem o interesse e a possibilidade de mantê-la, mesmo que modificações internas ou externas incidam sobre ela.

    Assim, nenhum documento Histórico, nenhum código de leis, nenhum livro religioso é mais ou menos importante do que este manuscrito, para que se realize uma pesquisa que diga respeito ao povo árabe. Cada um destes recursos oferecerá um tipo de material, mas se o interesse é considerar as relações entre os homens e mulheres, a melhor fonte é aquela que exprime suas palavras, suas fantasias, pois conhecendo o imaginário do povo, certamente poderemos compreender as relações sociais, políticas e religiosas que estão em jogo.

    A literatura tem essa característica importante: ser democrática. No âmbito das histórias literárias qualquer assunto pode ser abordado. Não é necessário que seja uma data importante, ou um evento religioso, uma Guerra Santa ou um decreto do sultão para que seja abordado e chegue as páginas de um livro. A literatura pode falar tudo o que quiser: do café-da-manhã de um escravo, de um ladrão de frutas, de uma rainha traidora e até mesmo, de magias e façanhas impossíveis, pois a literatura está comprometida com a democracia e não com a Verdade, que os historiadores, "desavisados", julgam ver nos documentos. Este dizer democrático que não poderia ocorrer num discurso institucionalizado, comprometido com uma só "Verdade", encontra lugar na literatura, onde diferentes ângulos de abordagem de um mesmo tema são reconhecidos, diferindo do dizer religioso e Histórico.

    Assim a pesquisa Histórica e a literatura, cada qual a seu jeito, pode fornecer um material para a consideração da cultura. Contudo, a literatura como um discurso que, por sua própria natureza, pode dizer "qualquer coisa", pode revelar algo que ficou oculto, ou foi desprezado pelos discursos autorizados. Assim, é que As Noites podem revelar o que não está dito nos discursos convencionais, podendo ser considerada mesmo como uma expressão de feminilidade, pois as histórias d' As Noites não se contrapõem ou confrontam o discurso legalizado política ou religiosamente, elas se criam nas margens, em espaços pouco reconhecidos e se afirmam por essa diferença. Contudo, demonstram uma grande capacidade de manter-se ao longo dos tempos como o discurso que identifica o povo árabe para o mundo ocidental. Os contos têm se perpetuado, mesmo se considerados "apenas" como histórias contadas (mais uma vez por mulheres) para crianças.

    É importante ressaltarmos a importância máxima dos contos para as mulheres árabes, segregadas, sem direito a fala, a nenhum registro de qualquer espécie, que encontram acolhida na tradição oral. Estando ausente da História, não há registros para que se possa reconhecer particularidades sobre as mulheres. O que há são os registros das leis políticas e religiosas masculinas que as submetem; das regras que as segregam e as mantém alheias dos discursos legalizados. Não há dados que confirmem um indício, uma biografia, um legado deixado por uma mulher.

    As mulheres são um tema sobre o qual a história medieval não costuma se deter.(ALI,1998, p 14)

    As Mil e Uma Noites, se oferecem como um rico material sobre a mulher na cultura islâmica relativa ao período medieval. Também é importante se considerar o desconhecimento quanto a autoria desses contos onde quase sempre a mulher — mesmo que obedecendo as premissas do que é possível para uma mulher árabe muçulmana — é a personagem principal, que consegue realizar façanhas acima de seu sexo2. Há sempre uma personagem-mulher inteligente, bela, capaz de solucionar problemas que os homens não conseguiram. O fato das mulheres terem tal preponderância n' As Noites é bastante intrigante para os historiadores árabes.
    According to Malek Cheleb, the authors of the Nights were indeed the women segregated in the harem, who suceeded in reinventing a world in which they played a primary role. In this respect, the Nights are an extraordinary initiation into women's plural mysteries where imaginal eros managed to preserve its deep value in unpropitius times, triumphing thus 'over all mechanisms of segregation, abdution and legal subordination'. ( DUSBOC, 2000, p. 2)

    Esta hipótese não poderá ser testada ou validada, não sendo mesmo tão importante para se considerar a função da personagem Sheherazade, já que mesmo um homem pode expressar a feminilidade, entendida como diferença em relação ao discurso masculino-feminino legalizado. Contudo, ela não soa tão absurda, pelo menos não para o historiador árabe contemporâneo, uma vez que são histórias onde as mulheres, seres absolutamente desconsiderados, têm papel preponderante e onde se ensina aos homens que as mulheres têm valor, mesmo que eles não percebam. E, além disso, os contos demonstram que aquela cultura pretensamente masculina, precisa das mulheres, seja para perpetuá-la por sua função materna ou por sua função de oradora, contadora de histórias. Não é outra a função de Sheherazade, senão salvar seu reino do sultão sanguinário, lhe dando filhos e histórias. Não parece ser por puro acaso, portanto, que coube a uma personagem-mulher consolidar os contos através da invenção de uma narrativa que engendre todas as outras.
    A Persian collection which includes the theme of the royal slave/concubine who, every night, tells a story to save her life is mentionated for the first time by al-Masudi in 956 a. D. (IBIDEM, p.1)
    A idéia da mulher como contadora de histórias para crianças na figura da mãe ou da educadora é muito forte no ocidente. Parece que esta associção das mulheres às histórias narradas para diversão é também bastante antiga no oriente. Coube a Sheherazade manter a vida no reino, coube aos contos manter a identidade do povo árabe mesmo que se recorra a histórias de mulheres, ao fantástico, ao cômico, ao dia-a-dia do povo e até da realeza.

    Não há porque o interessado na História do mundo islâmico tenha que se desvencilhar deste magnífico manuscrito, como deseja o autor do trecho citado no início deste capítulo, seria como abrir mão do oásis em pleno deserto. As Mil e Uma Noites não podem ser desprezadas assim, elas são a expressão máxima do povo árabe e, embora tenham sofrido a tradução moralista dos ocidentais, sendo deturpadas e cortadas, e tendo novas histórias acrescentadas pelos próprios tradutores,3 os contos ainda são o relato do povo árabe a seu próprio respeito, guardando suas fantasias ausentes em qualquer documento Histórico.


    Thanatos e Eros: Schahriar e Scheherazade
    As Mil e Uma Noites abrem as portas do insólito e do mistério. O prólogo mostra-nos como, pela sua subtileza intuitiva, pela sua inteligência, pela confiança nos seus encantos, Scheherazade é superior a Schahriar, e a maioria dos contos insiste sobre o poder, o atrevimento, digamos mesmo, o cinismo das mulheres; é uma nova concepção do amor que se revela e impõe.(ANÔNIMO, p. 12)
    O texto acima, retirado da nota introdutória do primeiro volume das Mil e Uma Noites, confirma uma das características mais marcantes destes contos árabes: o poder das mulheres. O prólogo dos contos narra a história de uma mulher que tem um propósito político, mudar a lei mortífera do sultão, e social, salvar a vida das mulheres de sua pátria, pondo em risco sua própria existência.
    Tenho a intenção de acabar com a barbaridade que o sultão exerce sobre as famílias desta cidade. Pretendo dissipar o justo receio de tantas mães perderem as filhas de forma tão funesta. (IBIDEM, p. 23)

    Esta mulher, definida como alguém que tinha coragem acima de seu sexo, era Scheherazade, filha do grã-vizir, ela vai trazer consigo uma nova possibilidade de atuação para as mulheres. Embora de antemão ela planeje "enganar" o sultão, dissuadindo-o de fazer valer a lei por ele mesmo imposta, ela não pretende traí-lo como homem, como era esperado das mulheres.

    É necessário retomar este prólogo e contá-lo, como Scheherazade contou suas histórias, para que o leitor possa acompanhar as considerações feitas a partir desta narrativa.
    ... Havia um grande rei que ao morrer deixou um magnífico império para seu primogênito, o príncipe Schahriar. Este bondoso príncipe era de tal forma amigo de seu irmão e este dele, que mesmo sendo Schahzenan excluido da partilha pelas leis do império, foi presenteado pelo irmão com o reino da Grande Tartária. Schahzenan dele tomou posse e se estabeleceu na capital.
    Após dez anos de separação, Schahriar desejou ver o irmão e mandou que fossem buscá-lo. O irmão aceitou o convite e começou os preparativos para empreender a viagem. Deu adeus a sua amada rainha e partiu com sua comitiva. Já no acampamento, desejou despedir-se mais uma vez da rainha e retornou sozinho ao palácio. Mas ao chegar aos aposentos reais encontrou a rainha dormindo nos braços de um dos oficiais.

    Não somente o esposo é traido, mas também a lei que o rei faz cumprir. Segundo a lei a mulher é propriedade do homem. Ela traiu o homem e desafiou o rei ao permitir que o corpo, que pertencia a ele, fosse tocado por outro homem. Esta mulher fez uso de algo que não era seu, seu próprio corpo. Traiu, portanto o homem e a lei, conjugados na figura do rei, que anuncia: "Como rei, devo punir as transgressões que se cometem em meus Estados; como esposo ultrajado, tenho de vos imolar em razão do meu ressentimento."(IBIDEM, p 16) Dessa forma, licitamente, ele mata os amantes e atira seus corpos na fossa que rodeava o palácio.

    Abatido, Schahzenan encaminha-se para a capital das Índias. O reencontro com seu irmão, os presentes recebidos e todas as honras trouxeram algum calor ao seu espírito torturado, mas não foram suficientes para fazê-lo feliz. Assim, quando Schahriar convidou-o para acompanhá-lo em uma caçada, ele recusou dizendo sentir-se doente. Seu irmão compreendeu e partiu.

    Schahzenan retirou-se para seus aposentos e, de lá, presenciou uma cena inesquecível: a sultana das Índias e suas aias se divertiam com os escravos negros em todo tipo de brincadeiras. Ao perceber que seu irmão, o soberano dos soberanos, era traído de forma ainda mais pérfida, Schahzenan recuperou a saúde. Ora, se o sultão é enganado pelas mulheres, por que ele estaria isento deste destino? Reflete...
    Que pouca razão eu tive para julgar que a minha desdita só a mim acontecia! É com certeza a inevitável sorte de todos os maridos, visto que o sultão meu irmão, soberano de tantos Estados, o maior príncipe deste mundo não a pode evitar. Sendo assim, que fraqueza a minha deixar-me consumir pelo desgosto! (IBIDEM, p 18)
    As mulheres isentas da possibilidade de fazer uso de seu próprio corpo, entendidas como posse de seus maridos-donos, traem a lei da propriedade. Os homens fazem desta traição a marca d'as mulheres, e justamente, o que a mulher usava para ultrapassar a condição de propriedade do homem, torna-se recurso para instituí-la mais uma vez como cativa ao homem. Elas se desfazem de um homem somente para pertencer a um outro, já que parece não haver outra forma possível de ser para a mulher, senão através do homem: sua esposa, sua amante, sua escrava, sua.

    Note-se que as duas personagens mulheres rainhas, que apareceram na história não são nomeadas. Mesmo o negro escravo que satisfaz os desejos da sultana é nomeado, Masoud, mas as mulheres não têm nome, pois embora sejam nobres, são da classe das mulheres que traem, e esta é a única classe possível para as mulheres, desde a escrava mais baixa na escala social até o topo, na figura da sultana. Sheherazade é a primeira mulher a ser nomeada, ela vai implementar uma nova relação com o homem: embora sendo sua propriedade, ela vai tornar o sultão ouvinte de sua fala, o que o torna também um cativo de suas histórias.
    ...Ao voltar da caçada, o sultão encontra o irmão refeito, bem humorado, saudável. Ele insiste em saber do irmão o que o tinha feito tão mal, e mais, o que o tinha revigorado daquela maneira. O irmão hesita, suplica ao soberano que não queira saber tais coisas, o que só aguça a curiosidade do outro. Assim sendo, o irmão contou ao sultão de como sua esposa o traíra com um simples oficial. Schahriar entende a terrível tristeza do irmão, mas ordena que lhe conte o remédio que o curou. Mas o que era remédio para um, era veneno para o outro, pois o infortúnio do sultão era ainda maior e mais ultrajante: o soberano trocado por um escravo negro!
    O príncipe das Índias, desolado quis ver com os próprios olhos a cena repugnante e, junto com seu irmão, planejou uma falsa caçada. Oculto no palácio, o sultão viu a sultana encaminhar-se para o jardim com suas aias e deitar-se com o escravo. Ao testemunhar tal ultraje, Schahriar não podia crer em mais nada.
    "A esposa de um soberano como eu pode lá ser capaz de tal infâmia? Depois disto, qual é o príncipe que se pode vangloriar de ser perfeitamente feliz? Ah, meu irmão!", prosseguiu ele abraçando o rei da Tártaria, "renunciemos ambos ao mundo; a boa fé desapareceu: se, por um lado, lisonjeira, trai-nos por outro. Abandonemos nossos Estados e todo o brilho que nos rodeia. Vamos para reinos estrangeiros levar uma vida obscura e esconder nosso infortúnio."(IBIDEM, p 20)
    Schahzenan que já havia compreendido que esta atitude é "normal" para a mulher, fez uma contra-proposta ao soberano das Índias:
    "Meu irmão", disse-lhe ele, "a minha vontade é a vossa, estou pronto a seguir-vos para onde quer que ides, mas haveis de me prometer que voltaremos, se pudermos encontrar alguém que seja mais infeliz do que nós."(IDEM)
    Os dois afastaram-se do reino e quando anoiteceu encontravam-se num prado à beira-mar. Descansavam sob uma árvore, quando ouviram um estrondo vindo das águas. Era um gênio, gigante e malígno, que trazia consigo, em uma caixa de vidro, uma dama. O gênio era negro e horrível e a dama era de uma beleza deslumbrante. O gênio, apaixonado pela mulher, a raptára no dia de seu casamento e a mantinha presa sob vilgilância severa. Ele pediu a dama que deixasse ele pousar sua cabeça em seu colo e dormir junto dela. Os príncipes, que a esta altura, estavam escondidos na copa da árvore, perceberam que a dama os vira. Assim que o gênio dormiu, ela os convidou a descer e aproximar-se, caso contrário, acordaria o gênio. Eles consentiram e ela ofereceu seu belo corpo para os príncipes que não ousaram recusar. Ela, então, pegou os seus anéis e juntou-os aos outros noventa e oito de outros homens. Ao ver a curiosidade dos príncipes ela disse:
    "Sabem vocês o que significam estas jóias? (...) "São" continuou ela "os anéis de todos os homens a quem concedi os meus favores. São noventa e oito, bem contados que eu guardo para eu me lembrar deles. Pedi-vos os vossos pela mesma razão, para chegar a centena completa. Eis, portanto, cem amantes que eu tive até hoje, apesar da vigilância e das preocupações deste gênio mau que nunca me larga. Embora me tenha fechado nesta caixa de vidro e escondido no fundo do mar, nem por isso deixo de conseguir enganar os seus cuidados. Vede, por isso, que quando uma mulher tem uma coisa em mente, não há marido nem amante que a desvie da sua execução. Os homens melhor fariam em não contrariar as mulheres: era uma maneira de as tornar sensatas." (IBIDEM, p 21)

    A dama, então, sentou-se perto do gênio e acolheu sua cabeça sobre os joelhos como ele havia adormecido. Este gênio que havia lhe imposto a prisão era também seu prisioneiro, de seu amor, que era tão malígno como era o próprio gênio. Ela aprendeu a colecionar homens sob a forma de jóias e, como o gênio, os mantinha numa caixinha, eram seu pequeno trunfo secreto. Ela usava o que o gênio julgava ser seu maior poder, sua força malígna, justamente para traí-lo. A ardilosa dama ameaçava os homens com a fúria do próprio gênio para submetê-los a seus caprichos. Quanta insensatez há em tentar aprisionar o corpo de uma mulher à leis de propriedade.

    Diante da desgraça do gênio, Schahriar compreende o que o irmão já havia compreendido: "nada escapa a malícia das mulheres."(IDEM) Se um gênio tão poderoso era enganado, os dois príncipes deveriam consolar-se, mas Schahriar sabia um meio de acabar com a malícia das mulheres. Ao chegar ao seu reino, após a partida do irmão, mandou matar a sultana e com as próprias mãos cortou a cabeça de todas as aias implicadas no crime. Em seguida decretou uma lei de morte: a cada dia se casaria com uma mulher, dormiria com ela a noite, e na manhã seguinte, ela seria estrangulada por seu grã-vizir.

    Tal desumanidade fez com que todos os súditos amaldiçoassem o sultão até então amado. Inúmeras mulheres foram sacrificadas até que aparece em cena Scheherazade, a filha mais velha do grã-vizir. Esta mulher pretende impedir a contínua repetição do estrangulamento de noivas.

    Sheherazade, a filha mais velha e predileta do grã-vizir, suplica ao pai que a conceda a honra do leito do sultão. O pai é tomado por um pânico de ser ele o executor da própria filha e tenta dissuadí-la de tal intento contando uma história, cujo ensinamento é ser precavido quanto ao futuro que nossas ações impensadas nos levam. Assim ele relata:
    ... Havia um burro que ensinou a um boi o que fazer para não ser requisitado para o trabalho pesado na lavoura. O boi executou os mandamentos do burro e assim, o lavrador, que tinha o poder de ouvir os animais, para dar uma lição no burro, fêz com que este realizasse todo trabalho pesado destinado ao boi. O burro, percebendo a esparrela em que se metera, voltou a falar com o boi para que ele retomasse o trabalho, pois ouvira dizer que o matariam para vender seu couro, já que estava doente demais para retornar à lavoura. O lavrador estava rindo da situação quando sua mulher lhe exigiu que ele lhe contasse porque ria. O lavrador que ouvia os animais, não podia revelar a ninguém seu dom, pois custaria-lhe a vida. Mas a mulher adoeceu de curiosidade. Ele, por amá-la, havia resolvido lhe contar seu segredo e perder a própria vida. Foi quando ouviu o galo dizer para o cão que ele era um insensato incapaz de cuidar de uma só mulher, enquanto ele mantinha cinquenta galinhas sob seu controle. O cão quis saber do galo o que ele faria em tal situação. O galo não se fez de rogado e disse que o lavrador deveria pegar de um porrete e entrar no quarto onde está a mulher e bater-lhe até ela tomar juízo. O lavrador fez exatamente como o galo disse e a mulher não resistiu e implorou ao marido que parasse pois ela jamais lhe pediria mais nada. O marido que não era mal ao ver que a mulher se arrependera não mais a maltratou. A esposa acabou por felicitar ao marido pelo que ele fêz para fazê-la voltar a razão.
    O pai disse então para a filha que ela, por sua teimosia, merecia o mesmo fim desta mulher curiosa. Mas Scheherazade não abriu mão de seu desejo de fazer voltar a razão ao sultão desatinado e é ela que, fazendo uso das palavras no lugar do porrete, vai educar o desmedido senhor das Índias.

    O pai diante da firmeza da filha não tem outra alternativa senão oferecer a moça ao sultão, que estranhou o sacrifício do grã-vizir, mas de imediato alertou-o, que mesmo sendo ela quem era, não deixaria de fazer valer a lei de morte por ele imposta.

    Sabendo que foi aceita para casar-se, Sheherazade chamou sua irmã Dinarzarde e disse-lhe que precisava de seus favores: ela deveria acordá-la uma hora antes da alvorada e pedir para que lhe contasse uma história. À noite, nos aposentos reais, Sheherazade pediu entre lágrimas que o sultão permitisse que sua irmã, que ela muito amava, dormisse no aposento real, para que ela pudesse se despedir dela mais uma vez. O sultão consentiu e a moça foi trazida para compartilhar os aposentos reais. Faltando uma hora para o amanhecer, Dirnazarde acordou a irmã e, conforme o conbinado, pediu que ela contasse pela última vez uma das histórias maravilhosas que sabia.

    Scheherazade voltou-se para o sultão e perguntou se ele permitia que ela satisfizessa a irmã, como ele concordára ela disse a irmã para ouvir e, dirigindo-se ao sultão, começou a contar uma história magnífica, e noite após noite, o sultão adiava sua sentença de morte para ouvir mais uma história.

    Este adiamento da morte desta mulher era também o adiamento da morte de todo o reinado de Schahriar. Ao matar todas as mulheres com quem poderia estabelecer uma relação, o sultão impedia a continuação de seu próprio império, pois a morte das mulheres era também a morte de sua dinastia, já que nenhuma viveria o suficiente para gerar um filho seu. A morte das noivas, sem que o sultão percebesse, trazia consigo a inviabilização do herdeiro. Ao usar da morte para manter-se afastado da angústia gerada pela traição imbuída na alma da mulher, o sultão condena seu próprio império à morte. Para gerar a vida é necessária a intervenção de eros, um corpo morto não gera, um sultão enrigecido não consegue lidar com o calor do corpo e o esfria pela morte anunciada como lei.
    In the first 'framing' tale of the Nights the King has to deal with the Queen's betrayal and reconstructs for himself a pseudo-identity, with accents of grandiose denial revealed by the compulsion to kill his own attempts at relationship (his new brides) as a sort of extreme defence against deepest despair. (...)
    With her 'delirious words of the night' Sheherazade holds the wisdom of tales, she speaks as dead and tells her tales to live and thus manages to free herself (and the King) from deathly repetition. But how does this word of woman work? (...) She does not judge the King, but narrates with a thousand of variations the conflicts of passion and power, giving a voice back to Queens and Slaves, and eventually to the King himself. (DUBOSC, p 2)
    Uma mulher não está totalmente submetida a lei, o que isto quer dizer é que a mulher como uma instituição está submissa ao sultão, mas uma mulher, como singularidade não está totalmente submissa a esta instituição-lei, podendo afetá-la em sub-missões, através dos recursos próprios à feminilidade que não estão, a priore, definidos no discurso. Há uma liberdade sutil para uma mulher, pois a lei não é invenção sua, ela não tem que aceitá-la e fazê-la valer, como é obrigação do sultão. Como mulher-instituída ela não desobedece, mas como singularidade ela planeja uma artimanha capaz de burlar a lei sem desafiá-la. Ela consegue questionar a validade da lei, sem se opôr ao poder do imperador, ela, subliminarmente, desfaz a ordem real.

    Sheherazade erotiza a relação com o sultão, aproximando-se dele pelas histórias que conta, este recurso não é entendido pelo sultão como uma tentativa de suplementar sua lei, pois ele não o reconhece, uma vez que ele próprio está todo submetido a sua lei. Aquilo que foge ao discurso vigente, é desconhecido e justamente por isso, permite que, pouco a pouco, Sheherazade vá se fazendo sultana das Índias. Pouco a pouco ela erotiza a sua relação com este homem, que vai se desfazendo de sua rigidez, vai sendo tomado pela feminilidade erótica e vai adiando thanatos, até que no final d' As Mil e Uma Noites Sheherazade apresenta ao sultão seu filho-herdeiro.

    Mortificado pela angústia o sultão não podia perceber a vida, só depois ele entende a ação da mulher e vai felicitar a esposa4 por tê-lo erotizado com sua fala, que ele não pode calar, através do estrangulamento ritual. Ele vai agradecê-la por ter possibilitado a vida do império na figura do filho. O sultão havia esquecido que não há vida sem a mulher, não há descendência sem mãe. A vida é gerada no calor úmido de eros.


    Conclusão

    Sheherazade não somente salva sua vida, mais do que isso, ela garante a continuação do império que não poderia gerar-se sem o ventre materno. Sem a sultana não haveria príncipe herdeiro, e sem as mulheres do reino, que eram assassinadas dia após dia, não haveria mais súditos, guerreiros, mercadores, enfim a própria sociedade estaria morta.

    N' As Mil e Uma Noites, este poder silencioso se apresenta por sua própria ausência no âmago do império de Schahriar, quando presente ele é invisível, quando ausente ele se faz notar. Este é o poder da feminilidade. A palavra poder parece inadequada, mas na verdade, a ausência do poder, é ela mesma um poder, é a ausência que faz o poder masculino poder estar, sem ausência não há presença. A mulher assim como o homem está presente no seu papel social, mas uma mulher, em algum momento, garante sua ausência neste papel, para que se continue a cultura. Ela representa assim o vazio, o espaço que permite o movimento cultural. É por uma ausência de submissão a lei que Sheherazade permite o movimento, a continuidade da cultura. Ela, sem estar fora das regras impostas pelo imperador, se ausenta do lugar destinado para ela, o de noiva morta, e com isso vai adiando a lei, até que ela perde seu sentido e com isso, sua força e sua razão de ser.

    É no mundo islâmico, onde a mulher como gênero é segregada e mantida no silêncio mais profundo, portanto na ausência, que um texto magnífico como As Mil e Uma Noites aparece para apontar seu poder ausente dos dados Históricos masculinos. E mesmo que o autor (ou autores) dos contos possa ser um homem, o que jamais saberemos, sua narração (não podemos nos esquecer que são histórias contadas oralmente), é afetada pela feminilidade, pois mesmo reafirmando a lei, os contos as expõem eroticamente nas relações corpóreas do dia-a-dia, e não com a frieza do registro de dados históricos.

    Na cultura islâmica é o corpo que é privilegiado como fonte de amor e punição. O enlace homem e mulher não se dá na subjetividade, mas na matéria do corpo, e a punição não lida com a culpa psicológica, mas com o corpo, com a mutilação do corpo, com o sangue quente que este corpo produz. A primazia da matéria, matter, mãe, demonstra o princípio da feminilidade que parece estar ausente, sob as leis duras e inflexíveis deste mundo masculino. Assim o que parece estar ausente é o que, de fato, garante a presença do mundo masculino.

    Podemos considerar a produção d' As Mil e Uma Noites como uma experiência de ausência: ausente do discurso reconhecido, ausente da concepção masculina da imagem da mulher, ausente mesmo de um registro legalizado, segregado como histórias infantis não muito recomendáveis, só depois, o manuscrito se faz reconhecer. Desconsiderados como histórias para crianças, os contos, resguardados nas famílias e na educação dos filhos, vinculam-se ainda mais ao contexto do dia-a-dia da mulher.

    Dessa forma, o poder de ausência da feminilidade, está tanto para a personagem central dos contos, como para os próprios contos em relação a sua cultura. E assim como o poder dos contos faz com que a cultura se perpetue, o poder das mulheres é a própria condição para a continuação da cultura.

    BIBLIOGRAFIA:

    Ali, T. O livro de Saladino.Rio de Janeiro: Record, 1999.
    Anônimo. As mil e uma noites. Tradução de Maria Eugènia de Castro de Sá Bandeira et alii. 6 vols, "Livros de Bolso Europa-América". Lisboa: Publicações Europa-América, s.d.
    Borges, J. L. "Os tradutores das 1001 noites." In: História da eternidade. São Paulo: Globo, 1991. 4ª ed.
    Dusboc, F. O. Thus spoke Sheherazade - gender conflict and imaginal recollection in the 1001 nights. In The C. G. Jung Page. File:///Al/sheherazade.html
    Gombrich, E.H. "Olhando para o oriente: Islã, China, Séculos II a XIII". In ——— A História da Arte, 4ª ed. Rio de Janeiro: Zahar,1985.
    Mantran, R. Expansão muçulmana (séculos VII-XI). São Paulo: Livraria Pioneira, 1973.
    Parain, B. História de la filosofía — Del mundo romano al Islam medieval. v.3. Madri: Siglo veintiuno editores, 1985.
    Parker, G. Atlas da história do mundo. São Paulo: Folha da Manhã, 1995.
    Perroy, E. "A idade média - a expansão do oriente e o nascimento da civilização ocidental: preeminência das civilizações orientais." In Crouzet, M. (org). História geral das civilizações. V.6 Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 1994.
    Perroy, E. "A idade média - o período da Europa feudal: do Islã turco e da Ásia mongólica." In Crouzet, M. (org). História geral das civilizações. V.6 Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 1994.
    Perroy, E. "A idade média - os tempos difíceis." In Crouzet, M. (org). História geral das civilizações. V.6 Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 1994.
    Roberts,J.M. "Islam and the re-making of the near east". In ——— History of the world. New York, Oxford University, 1993.
    Roberts,J.M. "The islamic world". In ——— History of the world. New York, Oxford University, 1993.
    Santiago, S. Uma literatura nos trópicos. 2ª ed. Rio de Janeiro: Rocco, 2000.
    Vera Bernardi
    posted by iSygrun Woelundr @ 8:59 PM   0 comments
    SOBRE MULHERES E DRAGÕES.
    sexta-feira, maio 12, 2006





    posted by iSygrun Woelundr @ 6:53 PM   0 comments
    OS SITES GOTICOS

    http://www.dark-lady.weblogger.terra.com.br/index.htmA BELEZA DE ALGUS DESSES SITES É COMOVENTE E ESTONTEANTE.
    TAMBÉM PUDERA, NA JUVENTUDE DO ALTOR, ESTIVE CAMINHANDO ENTRE ELES. PRINCIPALMENTE ELAS.
    ESSAS MULHERES DE CONEMA E LUZES NO ESCURO.
    O DESAFIO DE FAZER SORRIR ESSAS NINFAS ESCURAS É ALÉM DO ALÉM.
    É RAZÃO.
    posted by iSygrun Woelundr @ 4:50 PM   0 comments
    O CAMINHO DOS DRAGÕES.
    terça-feira, abril 11, 2006

    Um dos fatos que mais têm aborrecido os ufólogos é a imprevisibilidade dos aparecimentos dos discos voadores. Centenas e até milhares de pessoas têm se organizado em grupos de vigília, pernoitando nas matas, cerrados, pés de serras, litorais, enfim, dos mais insuspeitados locais passiveis de aparecimentos e, via de regra, têm retornado frustrados pelo forfait para nem mencionar o malfadado episódio Casimiro de Abreu.

    Os discos voadores aparecem em todos os continentes, países e regiões do globo, menos onde nos encontramos á espera - resmungam os vigilantes. E isso tem se afigurado a muitos céticos como indicio seguro de que tais objetos não existem, pois se existissem já teriam sido surpreendidos pelos pesquisadores de campo em suas incansáveis peregrinações pelos sertões, uma vez que, decididamente, "eles" procuram evitar as cidades e aglomerados urbanos, só raramente fazendo suas incursões em locais habitados ou de aglomerados populacionais.

    Essa reclamação dos ufólogos é uma constante e vem de há muitos anos. Nós mesmos, anos passados, abordávamos decididamente uma das muitas vitimas de abdução (palavra especifica para designar pessoas que são raptadas, seqüestradas ou induzidas psiquicamente a seguir os uranianos a bordo de suas naves), insistindo para que nos explicasse por que não escolhem locais bem mais sensacionais para suas aterragens, como a Praça dos Três Poderes, a Praça do Capitólio, de São Pedro ou a Praça Vermelha. Entendíamos que seria lavrado um tento valioso e, de uma vez por todas, se calariam as vozes discordantes de antiufólogos.

    A força desviadora da rotação da Terra

    Nossa entrevistada (Alex Madruga - que afirma ter sido levada para o planeta de origem dos discos voadores (ou pelo menos de "alguns" dos discos) e lá ter recebido valiosos ensinamentos técnico-científicos - informava que essas descidas espetaculares não ocorriam principalmente em, conseqüência da pouca flexibilidade de manobra das naves. "Eles se deslocam dentro de fluxos magnéticos específicos, na atmosfera terrestre. Não podem ir aonde querem, mas apenas onde podem, sempre se orientando dentro do campo magnético do planeta Esses fluxos são mutáveis", disse ela. "Eles têm que elaborar mapas de navegação, assim como os nossos pilotos têm que elaborar os seus planos de vôo."

    Até que ponto isso poderia ser entendido pelas pessoas mais céticas aquelas que precisam ver para crer?

    A ciência admite que o campo geomagnético do planeta seja formado por correntes elétricas que fluem das proximidades da superfície do núcleo terrestre (2.900km), o qual pode provocar correntes mecânicas por não ser sólido. Esses campos podem ser observados na superfície e apresentam variações (denominadas anomalias regionais: uma na China, uma na América do Norte e outra no Atlântico Sul), cujos centros deslocam-se 1/6 de grau por ano, no sentido leste/oeste.

    Campos magnéticos e os "Caminhos do Dragão"

    A força desviadora da rotação da Terra orienta essas correntes segundo o eixo de rotação, fazendo predominar na superfície um campo bipolar simples. Não se sabe onde essas forças se originam, mas sabe-se que tais campos podem ser gerados por muitas causas diferentes, e, a partir dos estudos de Gauss, podemos estabelecer se as componentes variáveis dos campos têm causa interna ou externa.

    Estudos que remontam há 200 anos mostram que tais variações são mais intensas durante o dia e no verão. Tomemos um dado ponto da Terra como exemplo: seja Berlim, na Alemanha, onde a bússola tem a sua declinação extrema oriental às 8 horas; a partir das 10h ela passa pela posição que mantém durante a noite, e por volta das 14h alcança sua posição extrema ocidental - com uma diferença de 1/5 de grau.

    As coisas ocorrem como se a Terra girasse em frente de um gigantesco magneto em forma de ferradura, com o Pólo Norte a 35° sul e que, a cada instante, atinge o meridiano das I0h30 de tempo local - sendo que no hemisfério de verão as correntes são mais fortes (com uma intensidade que pode atingir até 90.000 ampères na Anomalia Regional da América do Norte e 40.000 amperes na do Atlântico Sul).

    Além disso, há também uma variação resultante da influência da Lua, com 1/10 da solar (diurna) e que atrasa em cerca de 50 minutos diariamente, em relação à solar, em forma de "maré", sendo ainda auxiliada pela ação de correntes elétricas a 100km de altitude, atingindo 10.000 ampères no hemisfério de verão.

    Essas correntes são geradas por um processo muito simples, tendo a atmosfera terrestre a função do "induzido" e as camadas elétricas da ionosfera a função das "espiras". O campo é o do próprio globo. Durante o dia a ionosfera é mais condutora do que à noite, pois o aquecimento do ar reforça o sistema de marés. Sobre o equador magnético as correntes ionosféricas são mais fortes (eletrojet). As influências solares e lunares e de confluência atmosférica sofrem variações de intensidade sistemáticas, de um local para outro, afora também as estações do ano e (ia conseqüência do ciclo das manchas solares (a cada 11 anos), havendo que se notar que além de tudo quanto já foi explicitado, há que se considerar uma variação ainda maior e mais intensa nas áreas das auroras boreais.

    Os próprios tripulantes dos UFOs já teriam informado a várias testemunhas que seus aparelhos se movem através de campos magnéticos. Assim, não é de se admirar que eles tenham caminhos adrede preparados e não possam descer onde a gente quer que o façam. É pena, mas eles sabem muito bem por que agem assim e nós teremos que aprender mais para compreendê-los.

    O conhecimento de que a superfície da Terra é percorrida por correntes telúricas eletromagnéticas é muito mais antigo do que pensa a física.

    Antigamente, na China, tais correntes eram denominadas como Lung-Mei, ou "Caminhos do Dragão", muito misteriosos e pouco conhecidos fora do Império do Meio Os chineses acreditavam que no interior da Terra habitava um grande dragão, vivo, que ao mexer-se provocava os terremotos. Quando se deslocava. seguia sempre pelas mesmas e velhas trilhas - como podemos observar que fazem as reses nas fazendas, traçando sempre um caminho entre os estábulos e as aguadas e ramadas.

    Curiosamente as pessoas também apresentam um comportamento semelhante, bastando observar os carreiros formados na grama dos nossos jardins, pelo passar constante dos pedestres para encurtar caminho dentro da praça. Pena que as prefeituras coloquem obstáculos e plaquetas de "não pise na grama", em vez de "oficializar" a tendência dos passantes. Esses misteriosos caminhos chineses nos servirão de guia na busca da verdade na questão dos meios de propulsão dos discos voadores.

    Encruzilhadas, exus e trilhas sagradas

    Os trabalhos de Alfred Watkins, 1. Foster, Brindley, Foster Forbes, Heinsch e K. Maltwood - todos - se ativeram à análise desses caminhos em solo inglês e da Escócia, tendo Watkins escrito uma obra de grande importância: The Old Straight Track; e H. Tyler, o seu pequeno The Geometrical Arrangement of Ancient Sites.

    Foram membros do Straigh Track Club que também forneceram excelente material para a importante obra de John Michell: Em Busca da Atlântida.

    Esses Lung-Mei são muito importantes, do ponto de vista técnico, para a compreensão de problemas bastante sérios que ainda se fazem presentes no folclore e nas crenças populares. Os membros do Straight Club observaram que mesmo os animais, quando migravam, o faziam seguindo certas linhas fixas. Nos cruzamentos dos "Caminhos do Dragão" verifica-se uma concentração de força magnética. O conhecimento desse fato estaria na origem do costume celta de erigir marcos de pedra nesses precisos sítios, em forma de menires. Tem várias utilidades, inclusive a de saneamento, com a descarga da eletricidade estática da atmosfera, tendo muito a ver com a fertilidade do solo e regime de chuvas.

    Michell conta em seu livro que "no início deste século um estudante suicida foi enterrado pelos amigos numa sepultura situada na 'Linha do Dragão' e que a Diretoria do Cerimonial de Pequim mandou instruções urgentes para que o corpo fosse removido do local, que era estritamente reservado aos membros da família imperial" (J. D. Hayes: The Chinese Dragon).


    O estranho ritual de sangue e de fé

    Esses "Caminhos do Dragão" estendiam-se pelo mundo inteiro, na crença dos chineses - crença que foi confirmada por uma tradição inglesa. A lenda existe na Austrália e na América do Norte, como o caminho dos deuses e da grande serpente. Na Irlanda eles são a "Estrada das Fadas". Muitas estradas antigas da Inglaterra, que eram consideradas "romanas", são trilhas pré-históricas que os romanos calçaram e aproveitaram (conhecedores que eram da antiga tradição). Michell conta que "no Pais de Gales os caminhos sagrados estavam sob a proteção do espírito Elen - a deusa do Poente". Em Avebury e Stonehenge verificou-se uma semelhança entre os caminhos astronômicos de outros continentes e os ingleses, uma vez que "muitas linhas eram traçadas a partir de um circulo de pedra em direção ao azimute do Sol, Lua ou de um planeta em particular".

    Esse antiqüíssimo conhecimento era do domínio dos israelitas, que, desde Jacó, seguiam o velho costume de erigir marcos de pedra nos locais de cruzamento, chamando-os Betel ("Pedra do Senhor"). Com a certeza de que o Senhor se manifestava nesses cruzamentos, os antigos israelitas ai prestavam culto - costume que levaram para todos os rincões para onde se dirigiram após a dispersão.

    A influência de Israel no continente africano é por demais conhecida (ver África - Desde la prehistoria hasta los Estados actuales - Pierre Bertaux, volume 32 da Historia Universal Sigla Veintiuno). Neste continente, tais cruzamentos ficaram marcados como o local de encontro dos exus. Exu é o chefe dos demônios, como quer o cristianismo, porém etimologicamente é uma forma corrompida da pronúncia hebraica: Yéschua, que significa chefe, líder, condutor de homens, duque (no vernáculo português). É a mesma origem dos nomes próprios Josué e Jesus (pronunciado Iesus, em latim). Vem dai o costume tradicional de invocação dos exus nas encruzilhadas, visto que as populações africanas perderam o real significado do ritual de invocação do Senhor
    (Exu = condutor; também é Senhor).

    Existe um antigo relacionamento entre os caminhos de força magnética e o próprio psiquismo humano e os rituais de sangue. Até mesmo Abraão o praticou - modificando o costume de sacrificarem-se crianças, substituindo-as por animais (ovelha). Os antigos cananeus mantiveram?se fiéis ao costume por muito mais tempo, originando as sangrentas guerras punitivas que lhes moveram os israelitas.

    O cristianismo aboliu também esta modalidade de sacrifício de animais, substituindo pela hóstia sagrada, o trigo: "Tomai e comei; este é o meu corpo. Tomai e bebei; este é o meu sangue", referindo-se ao vinho parte importante da liturgia. Na África, os costumes se mantiveram mais arraigados e foram transplantados para o Brasil, onde ainda permanecem com toda a sua pureza, no ritual do sacrifício de galinhas pretas, velas, farofas e bebidas alcoólicas depositadas nas "encruzilhadas". Perderam o conhecimento de que "encruzilhada é o ponto em que as correntes do dragão chinês se sobrepõem" e continuam depositando suas oferendas nos cruzamentos de ruas. Não admira que raramente as entidades do astral atendam os pedidos. Perderam o sovar Zaire. Quase como colocar um pára?raios bem distante do edifício que deveria proteger.

    Encontros em pontos específicos

    Com base naqueles trabalhos de John Michell e nos relatórios de avistamentos ufológicos, o pesquisador francês Aimée Michel elaborou a sua teoria das ortotenias (orto = reto, certo; theneis = linhas) estabelecendo o "corredor Bavic" - uma linha hipotética traçada desde a cidade de Baieux (Baienne) até Vichy, servindo de linha-tronco dos movimentos dos discos voadores pelos céus franceses. Essa linha, prolongada em direção sudoeste, atravessa o nosso pais, desde Fortaleza (CE) até Ponta Porá (MS). Inversamente, cruzará a Europa, no rumo nordeste, atravessando o deserto de Gobi e daí descendo pela China, Oceano Pacifico, cruzando toda a Austrália, novamente o Pacifico e penetrando na América do Sul, pelo sul-sudoeste do Chile, Argentina, e novamente o Brasil.

    Se prosseguirmos, no mapa, veremos que toda essa faixa é palco de constantes avistamentos ufológicos, sendo estatisticamente forte o número de casos de contato de terceiro grau.

    Seriam os antigos dragões os discos voadores?
    Não. Apenas ocorre que estes, utilizando-se dos campos magnéticos para seus deslocamentos, encontram nos Lung-Mei excelentes caminhos já preparados, bastando seguimos confortavelmente.

    Apoiando-se na interação dos campos magnéticos atmosféricos e telúricos, tais naves percorrem trajetos já fixados como se viajassem dentro de um túnel energético. O pasmo dos observadores diante das "viradas absurdas e em ângulos impossíveis, dos discos voadores", encontra ai a sua resposta. Seguem pelos "canos" como água em nossas instalações hidráulicas. Se por acaso algum "se perder", saindo dos trilhos, haverá um desastre. Muitos relatos existem dando conta de explosões de UFOs.

    Como determinar tais cruzamentos?
    Atualmente, apenas pela rabdomancia. Mas é possível que no futuro possamos dispor de equipamentos sensíveis a essas variações de campo e possamos determiná-los cientificamente
    (não que a rabdomancia não seja "cientifica").

    Não parece curioso que alguns tripulantes de OVNIS tenham sido descritos pelas testemunhas como ostentando um emblema em forma de serpente sobre o peito? A serpente é a representação ocidental do dragão oriental (assim como a águia e, algumas vezes, até o próprio escorpião). O único país ocidental que ostenta o símbolo do dragão é, curiosamente, a Inglaterra, herdeira de milenares tradições esotéricas.

    Os discos voadores têm alguma coisa a ver com os rituais de sangue?
    Há muitos indícios. Certamente não sacrificam os seres humanos, contentando-se com poucos gramas de plasma. Vejam os ataques à população, relatados no número 1 do jornal Realidade Fantástica (apresentado aos leitores em Planeta I(.J). Há, ainda, os casos Villas-Bôas, Luli Oswald e tantos outros.
    A "flauta mágica", uma boa pista

    Terão algo a ver com a mitologia?
    Talvez. Antigamente, o local de cruzamento das linhas era consagrado a algum deus (ou seu planeta representativo), que a Igreja substituiu por algum santo ou anjo com características correspondentes. Na Inglaterra o eram ao deus egípcio Thot (Mercúrio), que os druidas chamavam Thematis - que era o mesmo Baal dos cananeus, como quer John Michell. Mercúrio romano era representado com asas nos calcanhares, indicando tratar-se de uma divindade voadora. Michell lembra também que Cneph (o disco solar egípcio) foi substituído, nas terras de Anglia, por Santa Catarina e sua roda. São Jorge é a representação do deus solar celta Ock, ou Og, o gigante, rei de Basã. Os rituais prestados nesses locais de adoração tinham tempo certo - ao contrário de nossos rituais de quimbanda, que são realizados aleatoriamente -, e veremos por quê.

    Em certas estações o do ano, as linhas de força eram atuadas pelo fluxo de influências planetárias e, num dia determinado, quando a ativação magnética atingia o zênite, eram realizadas certas cerimônias mágicas: "Ainda hoje algumas feiras e festas anuais observam o dia em que a corrente de fertilidade passa pela Terra. As feiras ocorriam embaixo dos campanários e as pessoas, inclusive, negociavam ali, sem nenhum sentimento de culpa", diz Michell, levando-nos ao Novo Testamento e à revolta do Cristo contra os vendilhões do Templo de Salomão.

    É ainda John Michell que nos diz, à página 36 do seu Em Busca da Atlântida: "A mágica, sem o conhecimento, torna-se superstição, e não há dúvida de que muitos ritos antigos eram repetidos mais tarde, sem nenhuma compreensão de sua finalidade."

    Fung-Shuí era o termo chinês para rabdomancia e rezava que a "força do dragão era de duas espécies: Yin e Yang (negativa e positiva), tigre branco e dragão azul, respectivamente, sendo que a posição mais favorável era o ponto de encontro das duas".

    Elaboramos um trabalho sobre os odores característicos relatados em associação com avistamentos muito próximos de UFOs, concluindo que têm muito a ver com o famoso "cheiro de enxofre" das lendas caboclas e com a ozonização do ar. Vimos que tal cheiro é atribuído ao demônio - nome que cabe especificamente a Pã, o grande deus da mitologia grega, que era filho de Hermes (Thot), o deus com o caduceu (duas serpentes enroscadas no báculo): Idá e Pingalá em volta do Shuchuma. Até mesmo aquele som mavioso relatado tem a ver com a sonoridade atribuída à flauta de Pã (A Flauta Mágica, que a todos seduzia), muito bem explorado por Spielberg no filme Contatos Imediatos do Terceiro Grau.
    .
    Uma última recomendação aos aficcionados de vigílias ufológicas: procurem os cruzamentos dos caminhos do dragão chinês e boa caça aos UFOs. Um pentagrama desenhado no solo, ou uma grande serpente, não farão mal algum - muito pelo contrário.
    posted by iSygrun Woelundr @ 6:39 PM   0 comments
    Seduced by Suicide - Banda brasileira de glam goth rock com letras que abordam o ultra-romantismo


    EU LEMBRO BEM QUANDO O THE CURE APARECEU NAS TELAS BRASILEIRAS.
    CABELOS CUIDADOSAMENTE DESARRUMADOS, OLHOS OBSCURECIDOS E ROUPAS DE UM NEGRO NOTURNO.
    NAQUELES TEMPOS, TODOS ERAMOS DARKS.
    ERA UMA MISTURA DE DARK E LUZ NOTURNA, DE LUA.
    COLORIDOS AO LUAR, VÍ MULHERES DE UMA BELEZA MITOLOGICA NAQUELES DIAS.
    TUDO MUITO ANTES DE EU ME TORNAR CHEIO DE LUZ. ME VICIAR NO SOL. ANTES DE BUSCAR MULHERES CUJA PELE TEM UM DOURADO COMUM E INCOMUM AOS MEUS OLHOS, DANTES ACOSTUMADOS A PALIDES DAS DARKS NEW WAVE.


    AÍ OS ANOS PASSARAM, VIAJEI SURF AFORA E NUNCA MAIS ESTIVE COM AQUELAS MULHERES DE OUTRORA.
    SOL, LUZ, BIKINES E KELLY SLATER TRANSFORMOU O SURF EM ALGO ALÉM DO QUE EU CONHECIA ANTIGAMENTE.
    HOJE, DEPOIS DE LER MUITO ANNE RICE, QUANDO OLHO A TRISTEZA NOS OLHOS DESSAS FILHAS DA NOITE, UMA DORZINHA DE MELANCOLIA E SALDADES TOCA MEU CORAÇÃO.
    LEMBRO LÁ ATRÁS, DE UM MUNDO QUE SOLTEI FEITO UMA FITA NO VENTO. LEMBRO QUE LÁ, NA DISTANCIA, EU FUI UM DELES. UM DESSES NOTURNOS, UM DESSES DARKS. EU TAMBÉM FIZ DE UMA ESCADA DE ESCOLA NA NOITE UM REFÚGIO DO MUNDO. E EU NASCI SOB A AMEAÇA DAS BOMBAS NUCLEARES.

    FALO DE MAIS DE VINTE ANOS ATRÁS, FALO DO DURGIMENTO DE THE CURE, THE CULT, MARYLION, THE SMITS E UM MONTE DE OUTRAS BANDAS. A GENTE ESQUECE, MAS O LEGIÃO URBANA ERA MUITO DARK, QUANDO SUGIU, IMITANDO OS SMITS.

    MAS UMA COISA EU ME LEMBRO: ERAM TÃO LINDAS AQUELAS SOMBRAS E TÃO ESTONTEANTES AS MULHERES QUE ELA ESCONDIAM, QUE EU NUNCA PENSEI EM SUICIDIO. SÓ QUERIA FICAR ALÍ DEBAIXO DELAS, JUNTO DAQUELAS MULHERES IMPRESSIONANTES.
    UM BEIJO A TODOS VOCES...


    Seduced by Suicide - Banda brasileira de glam goth rock com letras que
    abordam o ultra-romantismo

    "My Sweetest Choice" (Minha Mais Doce Escolha)

    "Estar, contigo até meu último dia
    Sentir orgulho em minha voz, você é minha mais preciosa escolha
    Pela luz de seus olhos eu poderia morrer
    Certo de que você é minha mais doce escolha"

    Orkut: http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=756465

    Site: www.seducedbysuicide.com
    Mp3s: www.myspace.com/seducedbysuicide

    A PARTE DE DIVULGAÇÃO DESSA MENSAGEM, EM LETRAS MINÚSCULAS FOI:
    Esta mensagem foi enviada por Seduced
    by Suicide - II. Para ver o perfil de Seduced, clique em:
    http://www.orkut.com/Profile.aspx?uid=1990579286211343288
    TODO O TEXTO EM LETRAS MAIÚS CULAS É DE COMPOSIÇÃO DE SYGURD E DE ASGARD
    posted by iSygrun Woelundr @ 6:34 PM   0 comments
    iHELL, a cidade do pecado!
  • iHELL, A CIDADE DO PECADO(canal de tecnologia)
  • iMOTOKO, um futuro pleno de tecnologia
  • KINEMA, artes e espetáculos
  • iAPLEE, o mundo da maçã
  • iCHINACELL, tecnologia móvel chinesa
  • BIBLIOTECA ON LINE
  • MOMENTO POLÍTICO
  • PIADAS
  • Ridertamashii
  • ultimas UNIVERSO ASGARDH
  • Drácula existiu mesmo
  • A submissão d'A Mulher e a sub-missão de uma mulhe...
  • SOBRE MULHERES E DRAGÕES.
  • OS SITES GOTICOS
  • O CAMINHO DOS DRAGÕES.
  • Seduced by Suicide - Banda brasileira de glam goth...
    REPORTAGENS ARQUIVADAS MÊS
    PROGRAMAS DE AFILIADOS: PARA TER ANUNCIOS EM SEU SITE OU BLOG
    © GOTICOS & BÁRBAROS Template by ASGARDH